FR reader.com  
web access to fr.* text newsgroup
   home   |   control panel login   |   archive   |  
 
home
lettres
ecriture
langue.allemande
langue.anglaise
langue.chinoise
langue.espagnole
langue.francaise
langue.japonaise
langues-anciennes.grec
langues-anciennes.latin
  
 
group : fr.lettres.langue.anglaise      view archive
page nr.   1      2      3      4      5      6      7      8      9      10      11      12      13      14      15      16      17      18      19      20    next >>




humour     Mon, 27 Oct 2008 16:06:55 +0100
bonjour, je m'adresse aux spécialistes de l'anglais : ma femme m'a sorti une vanne qu'elle a trouvée très marrante et moi, j'ai rien compris..;-(( Alors qu'il pleuvait des cordes , là bas rien d'anormal, un type qu'elle a croisé dans la rue lui a dit un truc du genre : " its weather to keep wet ears! " elle a écl ...

àque comprenez-vous ce calembour     Sun, 26 Oct 2008 09:29:07 +0100
bonjour à tou(te)s je lis ce matin dans le toujours calembourinant Frank & Ernest <http://comics.com/comics/franknernest/index.html> la phrase suivante : A lay date and a collar short. Qu'évoque cette phrase pour vous ? Quant à moi, je suis sec :-( Merci pour tout début de commencement de piste -- L ...

007 : Quantoume Auf Sauleillesse...     Sat, 25 Oct 2008 16:11:43 +0200
Hello everyone... Préparez vos oreilles, chers amis anglicistes/anglophiles, la promo dans les médias français du nouveau Bond a commencé et le titre - qui est un peu spécial, il est vrai - est déjà copieusement ecorché par nos présentateurs radio et télé préférés... Ce qui est drôle avec ces erreurs "érud ...

The Vet Who Did Not Vet     Fri, 24 Oct 2008 17:59:45 -0500
Dans ce contexte : the vet = ancien militaire (on dit aussi "veteran") to vet = examiner complètement avant d'accorder sa confiance totale (il y a aussi le "vet" qui soigne les animaux, un véto mais ce n'est pas le sens dans ce contexte) http://www.youtube.com/watch?v=03fcGelz8Hw Comme on dit aux Huess ...

MGH ?     Thu, 23 Oct 2008 22:50:39 +0200
Bonjour, je n'arrive pas à trouver une traduction correcte de mass general hospital. Merci d'avance, junksim ...

Re: Votre avis m'importe -     Thu, 23 Oct 2008 16:26:42 GMT
Further to your apply in the webside I send you my cv. I found your job as French IT technician >and hopefully we can work this application together. I am available from 10am to 6PM Monday through Friday. I enclose my cv and my application As soos as ...

Compr?hension orale     Thu, 23 Oct 2008 11:03:48 -0500
Tout en rigolant, je vous propose la série YouTube sur le cerveau de McCain dans "McCain's Brain"... Épisode 5 : http://www.youtube.com/watch?v=R9Cq-KlvdXE ...

to bend/to lean     Thu, 23 Oct 2008 08:11:06 -0700 (PDT)
Bonjour, j'aimerais comprendre la différence de sens entre "to bend" et "to lean" (quand les deux sont intransitifs). Merci ...

Re: Traduction needed s'il vous plait     Wed, 22 Oct 2008 15:34:21 -0400
On Wed, 22 Oct 2008 21:15:04 +0200, Fred <bicarbon@e.invalid> wrote: >Je sais que c'est un peu cavalier de demander ça comme ça, mais je >regardais ceci (Robert Fripp) > >http://fr.youtube.com/watch?v=sSBeod47Cj4 > >et je ne comprends pas ce que dit Robert entre 0:10 et 0:17. >J'entends "loonies" mais je ne s ...

Traduction needed s'il vous plait     Wed, 22 Oct 2008 21:33:57 +0200
Je sais que c'est un peu cavalier de demander ça comme ça, mais je regardais ceci (Robert Fripp) http://fr.youtube.com/watch?v=sSBeod47Cj4 et je ne comprends pas ce que dit Robert entre 0:10 et 0:17. J'entends "loonies" mais je ne saisis pas le sens. Ok, je suis fan de M.Fripp. Je n'ai pas encore regardé la ...


page nr.: page nr.   1      2      3      4      5      6      7      8      9      10      11      12      13      14      15      16      17      18      19      20    next >>
Google
 
Web frreader.com


     partner: uk news & chat  it.* news  es.* news
    COPYRIGHT 2007, YARDI TECHNOLOGY LIMITED, ALL RIGHT RESERVE  |   contact us