humour
Mon, 27 Oct 2008 16:06:55 +0100
bonjour,
je m'adresse aux spécialistes de l'anglais : ma femme m'a sorti une vanne
qu'elle a trouvée très marrante et moi, j'ai rien compris..;-((
Alors qu'il pleuvait des cordes , là bas rien d'anormal, un type qu'elle a
croisé dans la rue lui a dit un truc du genre : " its weather to keep wet
ears! " elle a écl ...
|
à que comprenez-vous ce calembour
Sun, 26 Oct 2008 09:29:07 +0100
bonjour à tou(te)s
je lis ce matin dans le toujours calembourinant Frank & Ernest
<http://comics.com/comics/franknernest/index.html>
la phrase suivante :
A lay date and a collar short.
Qu'évoque cette phrase pour vous ? Quant à moi, je suis sec :-(
Merci pour tout début de commencement de piste
--
L ...
|
007 : Quantoume Auf Sauleillesse...
Sat, 25 Oct 2008 16:11:43 +0200
Hello everyone...
Préparez vos oreilles, chers amis anglicistes/anglophiles, la promo
dans les médias français du nouveau Bond a commencé et le titre - qui
est un peu spécial, il est vrai - est déjà copieusement ecorché par
nos présentateurs radio et télé préférés...
Ce qui est drôle avec ces erreurs "érud ...
|
The Vet Who Did Not Vet
Fri, 24 Oct 2008 17:59:45 -0500
Dans ce contexte :
the vet = ancien militaire (on dit aussi "veteran")
to vet = examiner complètement avant d'accorder sa confiance totale
(il y a aussi le "vet" qui soigne les animaux, un véto mais ce n'est pas
le sens dans ce contexte)
http://www.youtube.com/watch?v=03fcGelz8Hw
Comme on dit aux Huess ...
|
MGH ?
Thu, 23 Oct 2008 22:50:39 +0200
Bonjour,
je n'arrive pas à trouver une traduction correcte de mass general hospital.
Merci d'avance,
junksim ...
|
Re: Votre avis m'importe -
Thu, 23 Oct 2008 16:26:42 GMT
Further to your apply in the webside I send you my cv. I found your job as French IT technician
>and hopefully we can work this application together.
I am available from 10am to 6PM
Monday through Friday.
I enclose my cv and my application
As soos as ...
|
Compr?hension orale
Thu, 23 Oct 2008 11:03:48 -0500
Tout en rigolant, je vous propose la série YouTube sur le cerveau de
McCain dans "McCain's Brain"...
Épisode 5 :
http://www.youtube.com/watch?v=R9Cq-KlvdXE
...
|
to bend/to lean
Thu, 23 Oct 2008 08:11:06 -0700 (PDT)
Bonjour, j'aimerais comprendre la différence de sens entre "to bend"
et "to lean" (quand les deux sont intransitifs).
Merci ...
|
Re: Traduction needed s'il vous plait
Wed, 22 Oct 2008 15:34:21 -0400
On Wed, 22 Oct 2008 21:15:04 +0200, Fred <bicarbon@e.invalid> wrote:
>Je sais que c'est un peu cavalier de demander ça comme ça, mais je
>regardais ceci (Robert Fripp)
>
>http://fr.youtube.com/watch?v=sSBeod47Cj4
>
>et je ne comprends pas ce que dit Robert entre 0:10 et 0:17.
>J'entends "loonies" mais je ne s ...
|
Traduction needed s'il vous plait
Wed, 22 Oct 2008 21:33:57 +0200
Je sais que c'est un peu cavalier de demander ça comme ça, mais je
regardais ceci (Robert Fripp)
http://fr.youtube.com/watch?v=sSBeod47Cj4
et je ne comprends pas ce que dit Robert entre 0:10 et 0:17.
J'entends "loonies" mais je ne saisis pas le sens.
Ok, je suis fan de M.Fripp. Je n'ai pas encore regardé la ...
|